目录导读
- 老字号的文化传承困境
- 百度翻译的技术赋能之路
- 润色:从语言转换到文化转译
- 成功案例:老字号故事的国际化蜕变
- 技术背后的文化责任
- 未来展望:AI如何延续品牌灵魂
- 常见问题解答
老字号的文化传承困境
超过15000家被认定为“中华老字号”的品牌承载着几代人的记忆与文化,然而调查显示,仅10%的老字号企业保持旺盛发展活力,多数品牌面临品牌老化、传播乏力、国际化受阻等挑战,品牌故事难以跨越语言与文化障碍,成为老字号走向世界的隐形门槛。

全聚德、同仁堂、王致和等百年品牌,其品牌故事中蕴含着独特的工艺传承、经营哲学与文化符号,但当这些内容需要翻译成英文、法文或西班牙文时,传统翻译往往丢失了原有的文化韵味,变成干瘪的事实陈述,难以引起国际消费者的情感共鸣。
百度翻译的技术赋能之路
百度翻译自2011年上线以来,已支持200多种语言互译,日均翻译量超过千亿字符,不同于早期机器翻译的直译模式,如今的百度翻译融入了神经网络技术、文化语境理解和行业术语优化,特别在文化类内容翻译上取得了突破性进展。
2021年,百度翻译推出“文化专有项翻译优化计划”,专门针对传统文化术语、品牌故事、历史典故等场景进行算法优化,该系统不仅学习语言对应关系,更通过深度学习数百万文化类平行语料,理解文化符号背后的情感色彩和历史脉络。
润色:从语言转换到文化转译
“润色”在百度翻译的老字号服务中,已超越传统意义上的文字修饰,升级为“文化转译”过程,这一过程包含三个层次:
语言准确层:确保工艺术语、历史年代、人物关系等基本信息准确无误,掐丝珐琅”不简单译为“enamel”,而是保留工艺特征译为“filigree enamel”。
文化适应层:将中国文化特有的概念转化为目标文化可理解的表达,如“和气生财”不直译为“harmony generates wealth”,而是转化为“Goodwill begets prosperity”这样更符合西方商业语境的说法。
情感共鸣层:捕捉品牌故事中的情感元素,用目标文化的表达方式引发相似情感反应,老字号“匠心精神”可能转化为“artisan dedication”或“master craftsmanship”,在不同文化中唤起对品质的同等尊重。
成功案例:老字号故事的国际化蜕变
张一元茶庄的东方哲学转译 这家百年茶庄的品牌故事包含大量茶道哲学和东方智慧,百度翻译团队没有简单直译“茶禅一味”这样的概念,而是通过补充文化注解和寻找西方冥想文化中的对应概念,创造了“Tea and Zen share one flavor—the essence of mindful presence”这样既保留原意又易于理解的表达,使西方消费者能够领会其中的精神内涵。
内联升布鞋的工艺故事转化 这个以“千层底”布鞋闻名的老字号,其工艺描述包含大量专业术语,百度翻译通过先构建鞋类制造的双语术语库,再将“纳鞋底”“绱鞋”等工艺步骤转化为“hand-stitched sole construction”和“upper attachment technique”等技术性与文化性兼备的表达,既准确传达了工艺复杂度,又保持了手工制品的温度。
王致和腐乳的幽默感保留 这个品牌故事中包含“秀才创业”“慈禧赐名”等历史轶事,带有中国特有的幽默元素,翻译时,系统特别注意到文化幽默的转换,将中国式的谐音和双关转化为西方人能理解的文字游戏,使品牌故事的趣味性在跨文化传播中得以保留。
技术背后的文化责任
百度翻译产品负责人在接受采访时表示:“翻译老字号故事时,我们意识到自己不仅是语言服务提供者,更是文化传承的辅助者,每个专业术语的确定、文化负载词的处理,都可能影响一个百年品牌在国际市场的形象建立。”
为此,百度翻译建立了“老字号术语文库”,收录了5000多个老字号特有术语的标准译法,并与中国社会科学院历史研究所合作,为200多个老字号品牌建立了文化背景档案,确保翻译时能够准确把握品牌的历史脉络和文化定位。
未来展望:AI如何延续品牌灵魂
随着多模态AI技术的发展,百度翻译正在探索超越文本的“故事润色”,未来可能实现:
- 场景化翻译:根据目标市场消费者偏好,自动调整品牌故事的叙述重点和表达风格
- 多模态转译:将老字号的视觉符号、工艺视频与文字故事协同翻译,创造沉浸式品牌体验
- 个性化适配:针对不同年龄、文化背景的国际消费者,生成不同版本但核心一致的文化内容
百度AI技术委员会成员指出:“下一代翻译系统将不再是简单的语言转换工具,而是文化智能体,能够理解品牌的历史重量,感知文化细微差别,并做出符合品牌灵魂的转译决策。”
常见问题解答
问:百度翻译润色老字号故事与人工翻译相比有何优势? 答:百度翻译能够处理海量术语一致性维护,保证同一品牌在不同场景、不同材料中术语翻译的统一性;同时通过机器学习大量优质文化翻译样本,系统掌握了文化转译的规律性方法;AI系统可以24小时持续工作,快速响应老字号企业的国际化内容需求。
问:机器翻译如何确保不丢失老字号故事的文化精髓? 答:百度翻译采用“文化标注-语境学习-专家校验”三重机制,首先对文化负载词进行特殊标注,然后让系统在包含文化背景的语境中学习翻译策略,最后重要内容会经过文化专家的抽样校验,系统还会根据用户反馈持续优化文化类内容的翻译质量。
问:小型老字号企业如何利用这类服务? 答:百度翻译开放平台提供专门的文化翻译API接口,小型老字号企业可以通过集成这一功能,以较低成本获得品牌基础故事的国际化润色服务,百度也定期开展“老字号数字化出海”扶持计划,为符合条件的品牌提供免费深度服务。
问:润色后的故事如何保持品牌的历史真实性? 答:系统设有“历史事实核查模块”,会自动核对品牌故事中的时间、人物、事件等关键信息,并与权威历史数据库进行比对,对于可能存在争议或不确定的历史细节,系统会给出标注建议,由品牌方最终确认,确保传播内容既生动又严谨。
在数字化与全球化交织的时代,老字号品牌的传承需要新的表达方式,百度翻译通过技术赋能,正在成为连接传统与现代、中国与世界的重要桥梁,让百年故事在数字时代获得新生,在国际舞台绽放独特光彩,这种“技术+文化”的服务模式,不仅为老字号开辟了国际化新路径,也为人工智能如何承载人文价值提供了富有启示的实践范例。